ks是什么意思| 黑色皮肤适合什么颜色的衣服| 尿肌酐低说明什么原因| 西瓜吃多了有什么坏处| 肾积水是什么症状| 龙猫是什么动物| 内伤湿滞什么意思| 古代宫刑是什么| 肚脐眼臭是什么原因| 结肠炎是什么症状| 委屈什么意思| 病是什么结构的字| 腿经常抽筋是什么原因| 56个民族都有什么族| 红五行属性是什么| 什么是瞬时速度| 生肖马和什么生肖最配| 双肺纹理粗重什么意思| 吃什么最补胶原蛋白| nt什么货币| 垂体瘤挂什么科| kcal是什么意思| 复印病历需要什么证件| 什么时候艾灸最好| 心脾两虚吃什么中成药| 元曲是什么意思| 神经纤维由什么组成| 什么叫阳性| 什么时候闰三月| 什么有什么| 缗什么意思| 剌是什么意思| 血小板低有什么危险| 淼念什么| 黄芪配升麻有什么作用| 疣是什么病毒| 什么是免疫力| 01年属什么的| 出轨是什么意思| 蛋糕粉是什么面粉| 肾漏蛋白是什么病| elle是什么档次的牌子| 肚子两侧疼是什么原因| 诛是什么意思| 压差小是什么原因引起的| 偏头痛有什么症状| 发小是什么意思| 佩奇是什么意思| 29周岁属什么生肖| rice什么意思| 圣罗兰为什么叫杨树林| 脾胃不好喝什么茶| 舒张压是什么意思| la是什么| 黑色素痣看什么科| 受虐倾向是什么意思| 妇科假丝酵母菌是什么病| 男生生理期是什么表现| 肠梗阻吃什么药| 角化异常性疾病是什么| 肉桂是什么味道| 子宫切除后对身体有什么影响| 黄皮果什么时候成熟| 阿胶是什么| 什么暗什么明| 省军区司令员是什么级别| 花中皇后指的是什么花| 邓紫棋为什么叫gem| 南瓜吃了有什么好处| 1月27号是什么星座| 旦上面加一横是什么字| 母仪天下什么意思| 今年27岁属什么生肖| urban是什么牌子| 纤维硬结灶是什么意思| 肿气肿用什么药比较好| mom什么意思| 送人梳子的寓意是什么| 梦见打死蛇是什么预兆| 双克是什么药| 酒糟鼻子是什么原因引起的| 副县长是什么级别| 小肠火吃什么药效果快| 壁是什么意思| 臀位是什么意思| 孕妇脚肿是什么原因引起的| 坐班什么意思| 手上长小水泡是什么原因| 善良对什么| 眼皮浮肿什么原因| 湿疹擦什么药膏好| 什么是优质蛋白| 低血糖吃什么糖| 中医调理身体挂什么科| 胃酸吃什么可以缓解| 1943年属什么生肖| co2是什么意思| 肠梗阻是什么病| 宫颈糜烂是什么原因造成的| rst是什么意思| 蹶是什么意思| 检查膝盖挂什么科| 呸是什么意思| 怀孕掉头发厉害是什么原因| 结痂什么意思| 肠套叠是什么意思| 螃蟹过街的歇后语是什么| 松树像什么| 公司董事是什么职务| 暗忖是什么意思| 做梦手机坏了什么预兆| 奴才是什么意思| 本座是什么意思| 做小吃什么生意最赚钱| 捞面条配什么菜好吃| 和平是什么意思| 老虎的祖先是什么动物| 晁盖的绰号是什么| napoleon是什么酒| dha不能和什么一起吃| 门槛是什么意思| 宝宝积食吃什么药| 杨梅用什么酒泡最好| 艾司唑仑片是什么药| 尿检ph值是什么意思| 提拔是什么意思| 喜爱的反义词是什么| 心律不齐是什么病| 胸闷是什么原因造成的| 能说会道是什么生肖| 氨基丁酸是什么| 病毒的遗传物质是什么| 湿疹用什么药| 手指麻木是什么原因引起的| 葡萄糖是什么意思| 放大镜是什么镜| 射精太快吃什么好| pending是什么意思| 总胆红素偏高有什么危害| bp是什么意思医学上面| 脚背抽筋是什么原因引起的| 梦到被雷劈是什么意思| pc材质是什么| 鱿鱼炒什么好吃| 尿等待是什么原因| 喉咙疼吃什么| 什么叫认知| 身上长扁平疣是什么原因| 头疼去医院挂什么科| 西康省是现在什么地方| 八月份是什么季节| 桃花长什么样| 什么节日吃饺子| 乳和霜有什么区别| 为什么白带是黄绿色的| 夏天适合吃什么水果| 为什么会突然长痣| 口吃什么意思| 吃什么壮阳补肾| 白芷有什么作用与功效| 类风湿和风湿有什么区别| 狮子男和什么星座最配| 衣服五行属什么| 不负众望什么意思| 蓝牙耳机什么样的好| 乙醇和酒精有什么区别| 参拜是什么意思| 你在左边我紧靠右是什么歌| 左边脸长痘痘是什么原因| 关帝是什么神| 2029年属什么生肖| 一直以来是什么意思| 性是什么意思| leslie什么意思| 抗体弱阳性是什么意思| 图号是什么| 右边腰疼是什么原因| 抑郁看病看什么科| 尪痹是什么意思| 子宫肥大是什么原因| 跟腱炎吃什么药效果好| 晟这个字读什么| 葡萄糖粉适合什么人喝| 出血热是什么病| 真菌怕什么消毒液| 小孩肠胃感冒吃什么药| 无致病菌生长是什么意思| nos是什么意思| 托人办事送什么礼物较好| 432是什么意思| 感冒吃什么| 什么是回避型依恋人格| 为什么贫血| 胆囊粗糙是什么意思| 神经痛什么原因引起的| 缺磷吃什么食物好| 佳偶天成什么意思| 吃生花生有什么好处| 四级什么时候报名| 儿童鼻窦炎吃什么药| 艾是什么意思| 身正不怕影子斜是什么意思| 2014年五行属什么| 便秘用什么方法治| 伽马射线是什么| 十岁小孩尿床是什么原因| 冬天种什么蔬菜合适| 一颗颗什么| 11月5日是什么星座| 庆五行属什么| 白带是什么样子的| 经常做噩梦是什么原因| 王字旁和什么有关| 小便憋不住尿裤子是什么情况| 空腹吃柿子有什么危害| 尿液茶色是什么原因| 投食是什么意思| 什么动物怕水| 什么是户籍所在地| 1314代表什么意思| 3.22什么星座| 舌苔厚口臭吃什么药好| 拉肚子最好吃什么食物| 杨贵妃属什么生肖| 甲胎蛋白偏低说明什么| 潜行是什么意思| 老年人腿肿是什么原因引起的| 一边脸大一边脸小是什么原因| 吃鱼眼睛有什么好处| 春回大地是什么生肖| 峦读什么| 突然晕厥是什么原因| 夏天补什么| 气血不足吃什么药最好| 呼吸重是什么原因| 什么样的西瓜甜| 吃了避孕药后几天出血是什么原因| 对线是什么意思| 金匮肾气丸治什么病| 胃炎糜烂吃什么食物好| 拔牙什么时间最好| 头皮痒用什么药最有效| 收获颇丰什么意思| 萤火虫为什么会发光简单回答| 军区司令是什么级别| 什么是农历| 膳食是什么| 脂肪肝吃什么药| 咖啡对心脏有什么影响| 十一月八号是什么星座| 静的部首是什么| 后脑勺出汗多是什么原因| 青海有什么特产| 肌张力高有什么表现| 梦见吃酒席是什么预兆| pa是什么材料| 怀孕会有什么症状| 吃什么能补血| 大红袍适合什么季节喝| 康庄大道什么意思| 丹田是什么意思| 老夫老妻什么意思| 菊花有什么功效和作用| 神经质是什么意思| 百度
ARTS / CULTURE & LEISURE
Literature as a bridge: Deepening China-Russia cultural exchange through poetry
Published: Jun 23, 2025 10:51 PM
Jidi Majia, former vice chairman of the China Writers Association

Jidi Majia Chen Tao/Global Times


Editor's Note:

Against the backdrop of the "China-Russia Years of Culture," the "Reading through the Seasons" China-Russia Literature Salon was held by the Global Times and the Russian Cultural Center in Beijing on Thursday with the participation of renowned experts in Chinese and Russian literature. Jidi Majia, a renowned poet and former vice chairman of the China Writers Association, attended the event, during which he emphasized that the deep poetic connection between China and Russia has brought the two great nations closer together on a spiritual level. This article is based on the poet's speech at the event.

A scene at the

A scene at the "Reading through the Seasons" China-Russia Literature Salon Photos: Chen Tao/Global Times

In today's world, as global civilizations engage in ever broader exchanges, I firmly believe that literature remains a critical cornerstone for mutual understanding. Literature, in my view, is not merely an artistic endeavor; it embodies the very spiritual core of different cultures and civilizations. Across thousands of years and among every nation, literature - especially poetry - has always been the highest form of linguistic and cultural expression. Today, as I join Russian writers in conversation, I am deeply honored by this rare opportunity to share and reflect on our intertwined literary destinies.

China and Russia have long enjoyed a special relationship in the realm of literature. Particularly since the 20th century, our two countries have maintained some of the closest literary ties worldwide. While historical factors have certainly played a part, I believe the most profound foundation for this connection is our ongoing literary exchange, especially in poetry.

Our senior generations of writers and translators, such as Lu Xun, Mao Dun, and the renowned translator Ge Baoquan, worked tirelessly to bring Russian masterpieces - especially those of Pushkin - into the Chinese language. Thanks to their efforts, Russian poetry has deeply influenced the evolution of Chinese literature.

When I reflect on modern Chinese poetry, I see two principal sources. The first is our native tradition, rooted in ancient Chinese classic Shi Jing (The Book of Songs) and the poetic legacy of Qu Yuan. These ancient forms, expressed in classical Chinese, have shaped our literary sensibilities for millennia. The second, equally important, is the influence of foreign poetry. Of all these external forces, Russian poetry - particularly the works of Pushkin - has left an indelible mark on Chinese verse.

Over the past century, Russian poetry has profoundly shaped the rhythm and spirit of Chinese poetry. While English and Spanish poetry have also influenced us, it was Russian verse that first entered China on a large scale, becoming a dominant reference point for generations of Chinese poets.

My own journey as a poet was shaped by Russian literature. I began writing poetry in the 1980s, but my true awakening came at the age of 16, when I first encountered Ge Baoquan's translation of Pushkin's poetry. The book had been passed through many hands, and by the time it reached me, its cover was long gone. Yet its contents stirred me deeply, awakening my spirit and inspiring me to write poetry myself. I was amazed by the beauty and depth that poetry could embody.

Years later, when I finally met Ge, I told him how grateful I was that he had brought the works of such a great Russian poet to Chinese ­readers. Growing up amid China's southwestern mountains, I rarely had the chance to read such books. This encounter made me feel a genuine spiritual kinship with Russian poets.

Over the decades, this literary connection has grown stronger. Many Chinese translators, such as Fei Bai, Gu Yu, and Professor Liu Wenfei, have played crucial roles in bringing Russian poetry into the Chinese literary world. Since the 1950s, many Russian poets' works have been translated, leading to a vibrant, ongoing dialogue between our two traditions.

I am particularly pleased that in recent years, the works of many contemporary Russian poets have found their way into Chinese. For example, at the Qinghai Lake International Poetry Festival - which we have held annually since 2007 - many influential Russian poets have visited China. In 2015, we awarded the Golden Tibetan Antelope Poetry Prize to Alexander Kushner, who represents the Silver Age tradition and the Petersburg school of Russian poetry. Kushner's visit and subsequent literary exchanges deepened our understanding of the modern Russian poetic tradition.

Thanks to the efforts of translators like Professor Liu, Kushner's works have been widely read in China, sparking direct discussions among poets and scholars about the nuances and unique sensibilities of Russian verse.

Translation, I believe, is at the heart of our cultural exchange. It is not merely a matter of linguistic accuracy - it is a creative act that requires both poetic and cultural sensitivity.

While technology such as artificial intelligence (AI) are changing the landscape of translation, I am convinced that poetic translation will remain fundamentally human. AI cannot replace the subjectivity and empathy of the poet - the sense of personal fate, the compassion for others, the longing for freedom, and the dream for humanity's future that poetry embodies. The background, experiences, and emotions of the poet are deeply interwoven into every poem.

I want to take this opportunity to express my sincere appreciation to all the translators engaged in China-Russian literary exchanges. Their work is not just about communication; it is a creative endeavor that constructs vital bridges between our cultures. I am equally grateful to the organizers of these literary events and forums, such as the Global Times and Russian Cultural Center, who make these exchanges possible.

The author is a renowned Chinese poet and former vice chairman of the China Writers Association
9价疫苗适合什么年龄人打 息肉和痔疮有什么区别 梦到头发长长了是什么意思 问其故的故是什么意思 aq什么意思
高血压吃什么食物 拜把子是什么意思 血脂高有什么表现 为什么一直流鼻涕 2.16是什么星座
fruits是什么意思 白咖啡是什么 临床医学是什么意思 做b超前需要注意什么 药流后吃什么消炎药比较好
见人说人话见鬼说鬼话是什么意思 冲奶粉用什么水比较好 男人要的归属感是什么 为难是什么意思 烤乳扇是什么
脂肪是什么意思hcv8jop2ns8r.cn 斋醮是什么意思hcv8jop4ns3r.cn 为什么手抖chuanglingweilai.com 什么猫不掉毛hcv9jop2ns4r.cn gxg是什么牌子xinjiangjialails.com
肾阴虚吃什么中药hcv9jop5ns5r.cn 雌二醇低吃什么补得快huizhijixie.com 整个手掌发红是什么原因hcv8jop6ns6r.cn 蘖是什么意思hcv8jop8ns1r.cn 河南是什么气候hcv8jop2ns1r.cn
油碟是什么hkuteam.com aa是什么病hcv8jop2ns9r.cn 血常规检查能查出什么hcv8jop7ns7r.cn 舅舅的老婆叫什么hcv9jop2ns7r.cn 镭射是什么hcv8jop0ns1r.cn
喝葡萄糖有什么功效与作用chuanglingweilai.com 10月出生是什么星座hcv8jop0ns4r.cn 十万为什么hcv9jop4ns1r.cn 2030年是什么年hcv7jop4ns6r.cn 梦见倒房子是什么预兆hcv9jop4ns7r.cn
百度